
Орленок 1-20
Артистическое заведениеТ-ва А.Ф. Маркс, Измайл. просп, № 29.
[2]
ОРЛЕНОК.
драмав шести актах в стихах
Нельзя себе и вообразить впечатления, произведённого смертью молодого Наполеона. Я видел, как плакали даже юные республиканцы.
Генрих Гейне.
ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА:
Франц, герцог Рейхштадтский
Серафим Фламбо
Князь Меттерних
Император Франц I австрийский
Маршал Мармон
Портной
Фридрих фон Гентц
Секретарь франц. посольства (офицер)
Кавалер фон Прокэш Остен
Тибурций де Лоржэ
Граф Дитрихштейн, наставник герцога
Барон фон Обенаус
Граф де Бомбелль
Генерал Гартман
Доктор
Граф Седлинский, шеф полиции
Гвардеец
Лорд Ковлэй, английский посол
Тальберг
Фюрстенберг
Монтенегро
Сержант полка герцога Рейхштадтского
Капитан Форести
Старый крестьянин
Виконт Отрантский
Пионнэ
Губо
Моршен
Бороковский
Камердинер герцога
Швейцар
Горец
Тиролец
Фермер
Прелат
Мария-Луиза, герцогиня Пармская
Графиня Камерата
Тереза де Лоржэ, сестра Тибурция
Эрцгерцогиня
Фанни Эльслер
Гофмейстерина
Княгиня Гразалькович
1-я, 2-я, 3-я и 4-я придворные красавицы
Старая крестьянка
Императорская семья
Штаб герцога Рейхштадтского
Гвардия императора: стрелки, гвардейцы и пр.
Маски и домино; полишинели, пастушки и пр.
Крестьяне и крестьянки
Полк герцога Рейхштадтского.
[3]
ПЕРВЫЙ АКТ.
Действие происходит в Бадене, близ Вены,в 1830 году. Салон виллы, которую занимает Мария-Луиза. Большая комната. С потолка спускается большой хрустальный шар люстры, в стиле Империи. Светлая отделка. Стены зеленого (помпейского) цвета, расписанные фресками. Вокруг потолка фриз из сфинксов.
Налево дведвери: на первом плане — ведущая в покои Марии-Луизы; на втором — в апартаменты фрейлин. Направо, на первом плане, другая дверь; на втором, в нише — огромная фаянсовая печь с тяжеловеснымиузорами. В глубине, между двумя окнами, большая дверь-окно, в которую видны балюстрады перрона, образующего балкон и спускающегося в сад. Вид — на Баденский парк: липы, сосны, глубокие аллеи, фонарики, привешенные на столбах, в виде арки. Великолепный день в первых числах сентября. В эту банальную наемную виллу привезена драгоценная меблировка. Налево, у окна, зеркало (псишэ) из лимонного дерева с бронзовыми украшениями. На первом плане большой стол красного дерева, заваленный бумагами. У стены стоячая лакированная этажерка с книгами. Направо, в глубине, маленький эраровский клавесин (той эпохи). Арфа. Ниже — кушетка Рекамье и стол рядом. Кресла и табуретки в форме икса. Много цветовв вазах на столах, гравюры, портреты царствующего австрийского дома. Портреты императора Франца, герцога Рейхштадтского — ребенком и т. п.
I.
Тереза,Тибурций, Бомбелль, Мария-Луиза, фрейлина.
(При поднятии занавеса в глубине салона группа очень элегантных женщин. Две у клавесина, спиной к зрителям, играют в четыре руки, одна сидит за арфой. Они разбирают, прерывая игру смехом, ошибаясь и т. д. Лакей вводит с перрона молодую скромно одетую девушку, которую сопровождает офицер (австрийской кавалерии, великолепный гусар; голубой с серебром). Двое новоприбывших, видя, что их не замечают, останавливаются скромно в углу салона. В это время из правой двери, привлеченный музыкой, показывается граф де Бомбелль. Он направляется к клавесину, отбивая такт, но по дороге замечает молодую девушку, останавливается, улыбается и быстро идёт к ней. Дамы у клавесина говорят все разом, смеясь, как безумные).
Дамы. Ни одного-бемоля вы не взяли.
— Я бас держу. — Внимательней нельзя ли?
— Ну, чтó же арфа?..—Здесь ля, ля... Бемоль...
Бомбелль (к Терезе). Вы здесь?..
Тереза. Граф, здравствуйте.
4
Дама (у клавесина). Не брать педали!
Тереза. Я принята актрисою.
Дама (у клавесина). Ми... соль....
Тереза. И этим — вам обязана всецело.
Благодарю...
Бомбелль. О, здесь простое дело:
Благодарить вам не за что меня.
Ведь вы француженка — и мне родня.
Тереза (представляя ему офицера).
Позвольте вам напомнить, граф... Мой брат...
Тибурций.
Бомбелль.А, ваш брат...(Жмет ему руку).
Я очень рад.
Садитесь. (Показывает ей на кресло).
Тереза. Я взволнована ужасно..
Бомбелль (улыбаясь). Но чем, мой Бог? Смущение напрасно.
Тереза. Одна лишь мысль — приблизиться к тому,
Что на земле от гения осталось.
Бомбелль (подсаживаясь). Вот почему сердечко ваше сжалось?..
Тибурций(раздраженно). Я чувств твоих, как хочешь, не пойму.
Мы все его умели ненавидеть,
Все де Лоржэ... И это ли забыть? (Пауза).
Тереза. Я знаю... да... но все-таки увидеть...
Тибурций. Его вдову?..
Тереза. И сына, может быть!
Бомбелль. Конечно, да...
Тереза. Права ли я — не знаю,
Но в этот миг, когда я вспоминаю,
Что пред собой увижу их сейчас...
Я чувствую и трепет и волненье,
И если б их не чувствовала я,
То позабыть тогда была б должна я
О том, что мне теперь 17 лет,
Что Франция — страна моя родная,
И что — живая у меня душа.
Она... скажите... очень хороша?
Бомбелль. Кто?
Тереза. Герцогиня Пармская...
Бомбелль (удивленно). Но разве...
Тереза (живо). Она несчастна — в этом красота,
Она печальна — в этом обаянье!
5
Бомбелль. Я не пойму.... Вы видели ее?..
Тереза. О, нет.
Тибурций. Сюда нас только что ввели...
Бомбелль. Да, но...
Тибурций (лорнируя клавесин). А мы боялись помешать
Расспросами — прекрасным этим дамам,
И их игре, и смеха звонким гаммам.
Тереза. И в этом уголке я жду прихода
Ее величества...
Бомбелль (вставая). Как?.. Да она вот здесь!
В басу играет.
Тереза (вставая в волнении). Как? Императрица?..
Бомбелль. Ее сейчас же я предупрежу. (Идет к клавесину и тихо говорит с одной из играющих дам).
Мария-Луиза (оборачиваясь). А? Эта крошка?.. Помню, помню... как же...
Ах, это было трогательно очень.
Вы говорили мне... Какой-то брат...
Бомбелль. Сын эмигранта... Он остался здесь.
Тибурций (выступая, развязно). Мундир австрийскийочень мнепо вкусу.
К тому ж здесь есть охотана лисиц,
Которую я прямо обожаю.
Мария-Луиза (к Терезе). Так этот-то повеса прожигает
Последние остатки состоянья?..
Тереза (как бы извиняя брата). Онет! Мой брат...
Мария-Луиза. Бездельник, знаю я.
Он разорил вас. Но его готовы
Вы извинять — и это хорошо.
Послушайте, Тереза де Лоржэ,
Я нахожу, что вы прелестны...
(Смеётся, берет ее за руки и усаживает рядом с собой на кушетку. Бомбелль и Тибурций удаляются в глубину, разговаривая).
Значит,
Отныне вы останетесь при мне.
Надеюсь, я понравлюсь вам? Я, право,
Добра... хотя немного и грустна
С тех пор, как... (вздыхает) Ах!.. (Пауза).
Тереза (взволнованная). Я тронута... до слез.
Мария-Луиза (утирая глаза). О, да... Потеря страшная. Поверьте,
Немногие могли себе представить,
Что это был за человек.
6
Тереза (дрожащая). О, да...
Мария-Луиза (оборачиваясь к графу). Вы знаете, Бомбелль, я написала,
Чтоб мне оставили его коня. (К Терезе)
И, право, нет веселья для меня
Со времени кончины генерала.
Тереза (удивленная). Как генерала?..
Мария-Луиза (утирая глаза). Сохранял всегда
Он этот титул.
Тереза. Понимаю... Да...
Мария-Луиза. С тех пор я плачу постоянно. Право!..
Тереза (с чувством). И в этом титуле — какаяслава!..
Мария-Луиза. Свет для меня уныл, и пуст, и сер
С тех пор, как умер генерал Нейпер...
Тереза (изумленная). Нейпер?..
Мария-Луиза. Вот, доктора меня послали
Сюда, развлечься от моей печали....
Но чем забыться.... от таких потерь?
Здесь хорошо. Лишь час езды до Вены.
Для нервов, правда, нужны перемены...
Я похудела, говорят... Теперь —
Витроль сказал, я становлюсь похожей
На герцогиню де Берри. Чтó, да?..
С тех пор ношу прическу я всегда
Как у неё... Ах... Свет не мил мне Божий.
Зачем Господь меня не отозвал?..
У нас уютно... зал немного мал,
Но правда ведь — хорошенькая вилла?
Здесь Меттерних. Его я пригласила...
Он уезжает вечером. Нет, нам
Не скучно, иногда по вечерам
Играет Тальберг нам на фортепьяно,
Рычит могучим голосом Фонтано...
Какой певец! Любимец он у нас.
А Монтенегро... У него запас
Испанских всевозможных песней:
Никто их не умеет петь чудесней!
С женой английского посла
Эрцгерцогиня часто здесь бывает,
Кататься ездим мы... Но жизнь мне не мила...
Меня ничто не развлекает.
Ах!.. Если б этот 6едный генерал...
Ах, вот чтó: вы поедете на бал?
Тереза (смотря на нее с возрастающим изумлетем).Но я...
7
Мария-Луиза. У Мейндорф. Штраус приезжает.
Из Вены, Штраус сам! Бомбелль, Бомбелль,
Она должна поехать!..
Тереза. Я осмелюсь
У вашего величества спросить,
Как герцог чувствует себя?
Мария-Луиза. Прекрасно!
Он кашляет, но это не опасно.
Здесь в Бадене так дышится легко.
Он взрослый юноша! Уже недалеко
От самой важной он минуты:
И скоро в свете ждут его дебюты.
Он лейтенант, полковник! Боже мой!
Как время мчится, да... летит стрелой,
Но для меня нет горя больше в мире,
Что я его еще не видела в мундире...
(Входят два господина, неся длинные зеленые ящики. У неё вырывается крик радости).
Ах!.. Это для него, смотрите!..
II.
Те же, доктор и его сын (неся в руках длинные ящики со стеклами), потом Меттерних.
Доктор (кланяясь). Да,
Коллекции...
Мария-Луиза. Поставьте здесь их, доктор.
Бомбелль. Чтó здесь такое?
Мария-Луиза. Бабочки!..
Бомбелль. Да? Вот как!..
Откуда бабочки?..
Мария-Луиза. Я у него была,
У доктора милейшего, и там
Увидела, как сын его возился
Над этими коллекциями. Мне
Так стало вдруг завидно. Я вздохнула:
«Чтó если б мой заняться этиммог?
Увы! его ничто не занимает».
Доктор. А я её величеству ответил:
«Как знать? Быть может, мыего займем,
Попробуем». И вот, сюда принес
Я бабочек ему для развлеченья.
Тереза (в сторону). О, бабочек...
Мария-Луиза (вздыхая, к доктору). Он вечно одинок,
8
Бежит людей, своих друзей, знакомых...
Ах, если бы на миг его развлек
Хотя бы вид вот этих...
Доктор. Насекомых!
Мария-Луиза. Оставьте нам коллекцию пока,
Потом вернитесь... Герцога нет дома.
(Доктор и его сын выходят, уложивши коллекцию на стол. Мария-Луиза обращается к Терезе).
Пойдем со мной, пойдем — я вас представлю
Гофмейстерине... (Увидя Меттерниха)
А! Любезный князь!
Я уступаю вам салон — он ваш.
Меттерних. Да, я воспользуюсь... Принять я должен
Секретаря французского посла,
И Гентца, и депеши...
Мария-Луиза. Знаю, знаю.
Меттерних (лакею, который пришел на его звонок и остановился в дверях балкона).
Советника фон Гентца попросите...
(К Марии-Луизе)
Вы позволяете?..
Мария-Луиза. Прошу вас, князь.
(Она выходит с Терезой; Бомбелль и Тибурций следуют за ними. Гентц показывается в глубине, его вводит лакей. Очень элегантен. Лицо старого, уставшего вивера. Карманы у него полны бомбоньерок и флакончиков. Он постояннотогрызет конфету, то нюхает духи.
III.
Меттерних, Гентц, потом офицер от французского посольства.
Меттерних. Гентц, здравствуйте!
(Садится у стола направо и во время разговора подписывает бумаги, которые Гентц вынимает из большого портфеля).
Вы знаете, я еду
Сегодня в Вену. Император снова
Зовет меня.
Гентц. А!..
Меттерних. Скука-то какая!
Подумайте, ведь Вена в это время
Пуста...
Гентц Пуста, как мой карман!
9
Меттерних. Положим,
Последнее неверно: уж должно быть,
Вам русское правительство опять...
(Делает пальцами жест, изображающий, как передают деньги).
Гентц (с комическим негодованием). Как? Мне?
Меттерних. Ну, раз сознайтесь откровенно:
Вы продались опять, ага?
Гентц (очень спокойно, грызя конфеты). Тому,
Кто больше дал.
Меттерних. На что вам столько денег?
Генц (нюхая духи). А на разврат.
Меттерних. И это вас, советник,
Зовут моею правою рукой?..
Гентц. О! Сказано: пусть левая рука
Не ведает, чтó правая творит.
Меттерних . Духи!.. Конфеты!.. О!..
Гентц. Само собою:
Есть деньги у меня! Духи, конфеты!
Я обожаю их! Да, да!.. Я старый,
Испорченный ребёнок.
Меттерних (пожимая плечами). Фат!.. Хвались
Презрением к себе же самому!.. (Быстро)
А Фанни?
Гентц. Эльслер?.. Ах!.. Она меня не любит.
Но этим не кончается несчастье...
Она — безумно им увлечена!
(Показывает на портрет герцога)
Да... Герцог — вот кто дорог ей. Я — ширма:
Страдаю, и одна лишь мысль меня
Утешила от женского коварства:
Сознание — что к пользе государства,
Чтоб герцог наш был увлечен. И вот —
Пред ними дурачка изображаю,
Её к нему повсюду провожаю.
И вечером она меня уж ждёт,
Чтоб я её сюда отвез.Обидно —
А делать нечего.
Меттерних (все подписывая). И вам не стыдно?
Генц. Сегодня мать моя танцует на балу
И не вернется ранее рассвета (Протягивает письмо).
Теперь прочтите. Вот письмо. От сына
Фуше... Он снова предагает нам
10
Из герцога — Наполеона сделать.
Второго, правда...
Меттерних (улыбаясь). А! Виконт добрейший!
А имена участников?
Гентц. Все есть.
Меттерних. Их надо помнить. (Отдает ему письмо).
Гентц. Чтó ж...Отказ?
Меттерних. Отказ...
Но так, чтоб в них не убивать надежды.
Ах, как он помогает мне держать
Всю Францию в руках, он и не знает,
Мой маленький полковник! Стóит ей
Забыть немного Меттерниха... раз —
Его я вынимаю из коробки,
А только все пришло в порядок — два! —
Его опять в коробочку я прячу...
Гентц (развеселившись). Когда же действие пружинки можно
Увидеть?..
Меттерних. Хоть сейчас! (Звонит лакея).
Просить сюда
Посла от генерала Беллиара.
(Лакей вводит французского офицера в парадной форме).
Привет мой, сударь! Вот бумаги вам.
Мы в принципе согласны королем
Признать Людовика-Филиппа. Но...
Советую блюсти вам осторожность,
Иначе мы скорлупку разобьём
И нового птенца, пожалуй, пустим...
Офицер (испуганно). Намек на принца Франсуа?..
Меттерних (поправляя). О, нет —
На герцога Рейхштадтского намёк.
Он принцем быть не может, ибо мы
Не признаём, что царствовал когда-то
Его отец.
Офицер (иронически-благородно).
Мы это признаём...
Меттерних. Итак, для герцога — я ничего
Не сделаю, конечно... Но...
Офицер. Но?
Меттерних (откидываясь в кресле). Если
У вас свобода слишком власть свою
Расширит; если слишком часто будет
Руайе-Коллар являться к королю
И с ним вдвоём вести беседы; если
11
Монархия захочет вдруг у вас
Республикой прикинуться... Тогда,
Не отличаясь кротостию агнца,
Мы можем вспомнить то, что Франц наш внук.
Офицер (живо). Поверьте, нашим лилиям краснеть
Мы не дадим...
Меттерних (любезно). Прекрасных ваших лилий
Нетронутою будет белизна,
Пока тайком не залетят к ним пчелы!
Офицер (приближаясь и говоря тихо).
Есть спасение, что помимо вас
У герцога пробудится надежда.
Меттерних. Нет!..
Офицер. Но... событья... Значит он не знает,
Что Франция избрала короля?..
Меттерних. Нет — но одна подробность неизвестна
Ему... Что снова воцарилось знамя
Трёхцветное... Я медлю сообщеньем...
Офицер (в легком беспокойстве).
Да... это взволновать его могло бы.
Меттерних. О, герцог волноваться не умеет!..
Офицер. Но всё-таки...Я нахожу, что здесь
Надзор за ним совсем не очень строгий.
Меттерних (спокойно).
Здесь — безопасно. Здесь с ним рядом — мать.
Офицер. Как?..
Меттерних. Ей всего важнее охранять
Спокойствие и сына и своё.
Офицер. Спокойствие быть может лишь наружным;
В душе у ней, под маскою бесстрастья,
Таиться может страстная мечта:
Её орлёнок, царственный орлёнок...
(Дверь из комнаты Марии-Луизы отворяется. Мария-Луиза вбегает, как безумная, с криком отчаяния).
Мария-Луиза. Мой попугай! Мой бедный попугай!..
IV.
Те же, на минуту Мария-Луиза, за ней растерянные фрейлины, потом Бомбелль и Тибурций.
Офицер. Чтó это значит?..
Мария-Луиза (к Меттерниху). Князь! Он улетел!
Меттерних (в отчаянье). О!..
12
Мария-Луиза. Мой любимый попугай!.. (Выходит на балкон.
Фрейлины разбегаются по парку, ища птицу).
Меттерних (холодно офицеру, смотрящему на него с изумлением). Вот вам!
Офицер (подходя к Марии-Луизе, стараясь угодить).
Позвольте в этих поисках мне, ваше
Высочество, принять участье...
Мария-Луиза (останавливается, измеряя его взглядом, сухо).
Нет!
(Хлопая дверью, уходит к себе)
Офицер (в недоумении). Чтó это значит?
Меттерних (скрывая улыбку). Вы сейчас сказали
«Высочество» — ошиблись вы случайно...
«Величество» вам надо бы сказать.
Офицер. Но если — как сказали сами вы —
Не царствовал покойный император,
То герцогине не принадлежит
Такое наименованье...
Меттерних. Нет,
Именованье только ей осталось.
Офицер. Так, значит, взгляд, блестящий гневом, — это...
Меттерних. О!.. Лишь вопрос пустого этикета.
Офицер (откланивается).
Итак, посольство с нынешнего дня
Носить трёхцветную кокарду может?
Меттерних (со вздохом). Ну, да...
(Офицер молча срывает белую кокарду с фуражки и заменяет её трёхцветною, которую вынул из кармана.
Меттерних встаёт со словами)
О!.. Не теряя ни секунды?..
(Слышны колокольчики).
Чтó там?
Гентц (который был на балконе).
Эрцгерцогиня, с нею Мейндорф,
Ковлэй и Тальберг...
Бомбелль (при звоне колокольчика быстро вошедший с Тибурцием из левой двери).
Надо встретить их...
(В ту минуту, когда он бросается к дверям, на балкон входит эрцгерцогиня, окруженная толпою элегантных дам и кавалеров в летних костюмах — курортных (Греведон, Деверия — снимки с них). Светлые платья. Зонтики. Большие шляпы. Маленький эрцгерцог, от пяти до шести лет, в гусарском мундире, крохотный ментик на плече. Две
13
маленькие эрцгерцогини в необыкновенных платьицах той эпохи. Шум, голоса, смех — целый вихрь легкомыслия).
V.
Те же, эрцгерцогиня, придворные красавицы и кавалеры, лорд и леди Ковлэй, Тальберг, Сандор, Монтенегро и т.д., затем Тереза, фрейлина.
Эрцгерцогиня (обращаясь к Бомбеллю, Меттерниху, Гентцу и Тибурцию, которые церемонно приближаются к ней).
Нет, нет! Без церемоний, наконец,
Здесь просто вилла, это не дворец.
(Салон заполнен).
(К Тальбергу) Скорее, Тальберг, нашу тарантеллу...
(Тальберг садится и играет).
(К Меттерниху весело) А где Мари-Луиза?
1-я дама. Мы за ней!
2-я дама. Да, мы приехали её похитить...
Мы в шарабане! Сандор правит.
Мужской голос (продолжая начатую беседу).
Надо
Обратно в кратер лаву возвратить.
Эрцгерцогиня (к группе разговаривающих).
О, будет вам об этом говорить.
(К Меттерниху, смеясь)
Толкует о каком-то все вулкане.
Бомбелль. Какой вулкан?
1-я дама (2-й, продолжая разговаривать).
Но этою зимой
Барашек будет в моде, ангел мой. (Шепчутся).
Сандор (отвечая Бомбеллю). Либерализм.
Бомбелль. А!..
Лорд Ковлэй. Франция скорее!
Меттерних (франц. офицеру, сурово). Вы слышите?..
1-я дама (Монтенегро, которого она тащит к клавесину).
Ну, спойте, Монтенегро.
Монтенегро (которому Тальберг аккомпанирует, поёт совсем тихо: «Corazon»).
3-я дама (Гентцу). А!...Гентц!
(Роется в своём ридикюле).
Я привезла для вас конфет!
Гентц(беря у неё бомбоньерку). Вы — ангел...
3-я дама (та же игра). Вот духи вам... Из Парижа...
(Вытаскивает флакон духов и отдаёт ему).
14
Меттерних (увидевший флакон, быстро Гентцу).
Скорей, скорей... сорвите этикет...
«Рейхштадтский герцог»...
Гентц (нюхая). И фиалкой пахнет.
Меттерних (вырывая флакон и сцарапывая с него ножницами этикет).
Чтó если б герцог вдруг вошел сюда,
Он ясно увидал бы, что в Париже...
Мужской голос (в группе в глубине).
Но гидра страшная ещё жива,
Пока жива одна хоть голова!
Лэди Ковлэй. О гидре уж теперь заговорили...
Лорд Ковлэй. Её убить необходимо, или...
Эрцгерцогиня (смеясь).
Не разберешь...То гидра, то вулкан...
Фрейлина (за ней лакей с подносом, на котором большие стаканы замороженного кофе).
Вот кофе со льдом?..
Эрцгерцогиня. Дайте мне стакан.
(Другой лакей ставит на стол поднос с прохладительным — шампанским, пивом и т.д. Все принимаются за бокалы, стаканы и т.д.)
Эрцгерцогиня (сидя, к молодой женщине).
Скажи стихи нам, Ольга.
Все. Да, да, да!
Гентц. Из Гейне что-нибудь.
Все. Да, да, из Гейне!
Ольга (вставая).
Чтó ж вам прочесть?.. Ну, вот: «Два гренадера».
Меттерних (живо). Нет... нет... не это... это не читайте.
Скарампи (появляясь из покоев Марии-Луизы).
Сейчас её величество придет.
Несколько голосов. А, а! Скарампи... Здравствуйте, Скарампи!..
(Приветствия, смех, разговоры, фру-фру юбок).
Голос Сандора (в глубине из группы).
Мы все сейчас поедем в Крайнерхютте,
И дамы будут на траве резвиться.
Меттерних (Гентцу, который читает).
Чтó ты читаешь там, в своём углу?
Гентц. Французскую газету.
Лорд Ковлэй (небрежно). А, конечно,
Политику?..
Гентц. Театры.
15
Эрцгерцогиня. Как всегда,
Все легкомыслие...
Гентц. А знаете ли вы,
Чтó в «Водевиле» ставят?
Меттерних (отрицательно качает головой).
Гентц. «Бонапарта».
Меттерних (небрежно). А!
Гентц. А в театре «Новостей»?
Меттерних (пожимая плечами). Не знаю.
Гентц. Да, «Бонапарта». В«Варьете» дают
«Наполеона». «Люксембург» поставил
«15 лет из жизни Бонапарта».
В «Жимназе» — «Возвращенье из России».
«Театр Веселья»... Что-то он поставит?..
Уж там-то верно не найдут... Гм… «Кучер
Наполеона... Мальмезон». Вот как!
Гм... Юный драматург окончил пьесу.
Названье: «На святой Елене».
Лорд Ковлэй (взбешенный). Мода.
Тибурций (пожимая плечами). Безумье.
Гентц. «В Амбигю» дают «Мюрата».
И в цирке «Императора» готовят.
Сандор (недовольно). Конечно, мода.
Бомбелль (пренебрежительно). Мода!
Гентц. Эту моду,
Я думаю, французскому народу
Переживать придётся иногда;
Он будет возвращаться к ней порою
И удивляться своему герою.
1-я дама (читая газету, из-за плеча, в лорнетку).
Они хотят вернуть в Париж останки
Наполеона.
Меттерних. Пепел! Прах! Из пепла
Родиться может феникс — не орёл.
Тибурций. Да... будущее Франции — загадка.
Меттерних (величественно).
Но, юноша, разгадка мне известна.
Эрцгерцогиня (делая жест, что кадит ему).
Его вещанья — вылиты из бронзы.
Гентц (сквозь зубы, в сторону).
Скорей из цинка.
Лорд Ковлэй.
Ну-с, итак, мы ждём.
Кто ж Францию спасёт?
16
Меттерних. Кто? Генрих Пятый.
(С пренебрежительным жестом)
Всё остальное — мода, только мода.
Тереза (стоя в углу, тихонько).
Да, иногда... К чему скрывать?
Удобно славу — модой называть.
Меттерних (наливая себе шампанского).
Последствия не страшны — не ужасны.
Пока кричат «Жимназ» и «Одеон»,
Старанья их нисколько не опасны.
Я не...
Голос (из-за сцены, громко).
Да здравствует Наполеон!
(Все встают. Паника. Лорд Ковлэй чуть не давится своим кофе. Дамы бегают взад и вперед, растерянные)
Все (готовые разбежаться).
Как? В Бадене?.. Чтó?.. Здесь?..
Меттерних. Смешно! Не бойтесь…
Лорд Ковлэй.
Вас имя напугало так? Смешно!
Опомнитесь, садитесь, успокойтесь...
Безумны вы!
Гентц(кричит торжественно). Он умер уж давно!
(Все успокаиваются)
Тибурций (который уходил на балкон, возвращаясь).
Все пустяки.
Меттерних. Но что же это было?
Тибурций. Солдат австрийский.
Меттерних (пораженный). Как?..
Тибурций. И даже двое.
Я видел сам.
Меттерних. Австрийский... очень жаль!
(Отворяется левая дверь, показывается Мария-Луиза, бледная, как смерть).
VI.
Те же, Мария-Луиза, потом австрийский солдат.
Мария-Луиза. Вы слышали?.. О, Боже! Чтó за ужас!
Я вспоминаю... Так однажды, в Парме
Столпились люди у моей коляски
И все кричали это... (Падает на кушетку).
О, мой Бог!
17
Они хотят лишить меня покоя.
За жизнь свою бороться я должна.
Меттерних (нервно к Тибурцию).
Но чтó же значит этот крик, скажите?
Тибурций. Там два солдата проходили мимо
Из герцога Рейхштадтского полка,
Он возвращался — мимо них — верхом.
Вы знаете, что здесь ведёт канава
Вдоль улицы; её затеял герцог
Перескочить, а лошадь на дыбы,
И чуть его не сбросила, но он
Хлестнул её — и пролетел как птица
Через канаву. Ну, тогда они
И крикнули... приветствуя его...
Меттерних. Скорей сюда мне одного из них!
(Тибурций идет к балкону и подзывает солдата).
Мария-Луиза(нюхая соли).
Я знаю, смерти ждут они моей.
(Входит сержант из полка герцога и неловко кланяется, оробев при виде всего этого блестящего общества)
Меттерних (с возмущением).
Сержант, скажите, чтó случилось с вами,
И почему вы крикнули?
Сержант. Не знаю.
Меттерних. Не знаешь?..
Сержант. И капрал, с которым я
Кричал внизу... не знает тоже. Так,
С чего — не знаем. Принц наш... на коне...
Молоденький да тоненький такой...
И все-таки ведь лестно, что у нас
Полковник — сын...
Меттерних. Довольно, хорошо.
Сержант. Так смело он, спокойно взял барьер.
Сам белокурый, как святой Георгий...
И что-то сжало горло нам... Не знаем,
Восторг ли, жалость ли, но оба разом
Мы крикнули: «да здравствует...»
Меттерних (быстро). Довольно!..
Но значит... Чтó ж, по-твоему, труднее
Кричать: «да здравствует Рейхштадтский герцог»?
Тройной дурак!..
Сержант. По-моему труднее.
Меттерних. А?.. Чтó?..
18
Сержант (пробуя.)
«Да здравствует Рейхштадтский герцог» (Наивно)
Куда труднее и куда длиннее,
А то «да здравствует...»
Меттерних (прерывая, вне себя, и отпуская его).
Молчи, молчи,
Ступай...Да не кричите ничего.
Тибурций (солдату, когда он проходит мимо него).
Эх, идиот!
VII.
Те же, без сержанта, и Дитрихштейн (вошедший минуту назад).
Мария-Луиза (дамам).
Благодарю… Мне лучше.
Тереза (печально глядя на неё, тихо).
Императрица...
Мария-Луиза (Дитрихштейну).
А, фон Дитрихштейн!..
А это новая моя лектриса.
— Наставник герцога. Ах, я забыла!..
Вы хорошо читаете?..
Тибурций (отвечая за неё). Прекрасно!
Тереза (скромно).
Не знаю, право...
Мария-Луиза (указывая на этажерку).
Так... Возьмите здесь
Одну из книжек Франца, — наудачу
Откройте — и читайте...
Тереза (беря книгу). «Андромаха».
(Воцаряется полное молчание. Все усаживаются, чтоб лучше слушать. Она читает).
«Какой же боязни ещё полно их смущенное сердце?..
Ненависть к Гектору в них ещё не угасла, они
Сына боятся его. (Все переглядываются холодно).
Достойный предмет их боязни...
Только младенец несчастный, который не ведает даже,
Что властелин его — Пирр, и что он Гектора сын»...
(Общий шепот и замешательство)
Все. Гм... Гм...
Гентц. Какой прелестный голосок!..
Мария-Луиза (обмахиваясь веером, нервно).
Теперь откройте на другой странице...
19
Тереза (открывая книгу наудачу).
«Помню, увы, в тот день, когда его смелость толкнула
Не за Ахиллом — за смертью скорее в погоню —
Сына потребовал он... (Лица у всех вытягиваются).
На руки взявши младенца,
Слезы мои утирая, мне он сказал: О, супруга,
Милая сердцу! Не знаю, чтó мне готовит судьба,
Сына тебе оставляю!..» (Общее замешательство).
Все. Гм... Да...
Мария-Луиза (смущенно). Возьмите вы другую книгу!..
Тереза (исполняя это). Стихотворенья Ламартина...
Мария-Луиза (успокоенная). А...
Я знаю автора. О, он не страшен.
Обедал он у нас... (К Скарампи, с восхищением).
Он секретарь
Посольства, светский человек вполне.
Тереза (читая). «О, никогда ещё так дивно не звучали
Напевы ангелов, исполнены печали;
Смелее! Гения божественного сын,
Несчастное дитя великого народа...»
(В то время, когда она читает этот стих, герцог показывается в среднюю дверь. Тереза чувствует, что кто-то вошел, отрывает взгляд от книги, видит бледного и неподвижного герцога и, потрясенная встаёт. При движении, которое она делает, все оборачиваются и встают).
VIII.
Те же и герцог.
Герцог. Простит ли мне бессмертный Ламартин?
Мария-Луиза. Как прогулялся?..
Герцог (целуя ей руку; он в костюме для верховой езды, с хлыстиком в руке, очень элегантен, с цветком в петлице. Никогда не улыбается). Чудная погода!
Но я вам помешал? (Оборачиваясь к Терезе).
Мне очень жаль.
Нельзя ли продолжать при мне? Прошу вас...
Тереза (колеблется, потом , смотря на герцога, с глубоким волнением).
«Смелее, гения божественного сын,
Несчастное дитя великого народа,
О, на твоём челе есть надпись: «властелин»,
И, на тебя взглянув...»
20
Публикуемые материалы предоставлены здесь только для ознакомления, все права на них принадлежат их владельцам.
Если вы считаете, что какие-либо материалы, находящиеся здесь, нарушают ваши авторские права, напишите нам.